y7,2 Lit.: menjaven els pans.
z7,2 Vegeu Vocabulari: * impuresa (ritual).
a7,3 La paraula grega traduïda ací per ritualment és estranya en este context; també es pot traduir: amb atenció, o bé: fins al colze, o encara: amb el puny.
b7,4 Mt 23,25; Lc 11,39. Sobre els divans, vegeu Jn 13,12 nota u.
c7,5 Mt 15,2 nota o.
d7,7 Is 29,13, citat segons l’antiga versió grega.
e7,10 Ex 20,12; Dt 5,16; citat també en Mc 10,19 (= Mt 19,19 = Lc 18,20); Ef 6,2.
f7,10 Ex 21,17.
g7,11 5,41 nota z. Sobre la institució del corban, vegeu Mt 15,6 nota s.
h7,(16) Alguns manuscrits afigen el v. 16: Si algú té orelles per a escoltar, que escolte (vegeu Mt 11,15+).
i7,17 Lit.: paràbola; vegeu 4,11 nota y; 4,34+.
j7,18 4,13 nota b.
k7,19 És a dir, que no hi ha cap aliment prohibit als ulls de Déu. La distinció entre aliments purs i impurs, característica del judaisme, va provocar conflictes entre els primers cristians (vegeu Ac 10,1-11,18; vegeu també Ga 2,12). Ací s’afirma clarament que estes distincions legals ja no tenen sentit.
m7,21 Es referix probablement a les prohibicions en matèria de relacions sexuals. Vegeu Ac 15,29.
o7,24 La ciutat de * Tir es trobava a Fenícia, a la costa mediterrània, un poc més amunt del límit nord de *Galilea; la població d’aquell territori era majoritàriament pagana. *Fenícia pertanyia a la província romana de *Síria. La curació de la filla de la dona sirofenícia que es narra a continuació s’ha d’entendre precisament com un anunci de la futura evangelització dels *pagans, fora del país d’Israel.
p7,24 1,44 nota i.
q7,27 El sentit d’esta expressió enigmàtica és que l’*evangeli ha de ser anunciat en primer lloc als fills, és a dir, als jueus, els descendents d’Abraham, abans de ser escampat entre tots els altres pobles.
r7,28 Alguns manuscrits diuen: És veritat, Senyor, però... Vegeu 12,37 nota h.
s7,30 Compareu este relat amb 8,22-26.
t7,31 La descripció de l’itinerari és un poc sorprenent; sembla que l’objectiu és indicar que Jesús continua en territori pagà. * Sidó és al nord de * Tir. La * Decàpolis és a l’est del llac de Galilea.
u7,32 5,23+.
v7,34 5,41 nota z.
w7,36 1,44 nota i.
x7,36 1,45.
y7,37 Is 35,5-6. Vegeu també Mt 11,5 (= Lc 7,22).
Bíblia en Valencià - Una iniciativa de laparaula.com
Com puc col·laborar?