b22,1 Mc 14,1 nota y.
e22,3 Jn 13,2.26. Vegeu també Lc 4,13 nota s; 6,16; Mt 10,4 nota w.
f22,4 Vegeu Vocabulari: gran sacerdot. Els caps de la guàrdia del temple són els responsables de l’orde públic en el recinte del temple (vegeu v. 52).
g22,6 Vegeu també 19,28-32 (= Mt 21,1-6 = Mc 11,1-4).
h22,7 Mc 14,12 nota i.
i22,8 El sopar pasqual s’havia de celebrar a *Jerusalem, a l’interior de les muralles de la ciutat.
j22,12 Jn 13,12 nota u.
k22,12 Mc 14,15 nota l.
l22,14 Lit.: es va estendre. Vegeu v. 12.
m22,16 El sopar pasqual jueu, memorial de l’alliberament d’Egipte, prefigura per a Jesús el convit messiànic en el qual participaran tots els qui, en el món futur, hauran rebut la llibertat definitiva. En 13,29, també es parlava del Regne de Déu com un convit.
n22,17 Pareix que esta és la primera copa de les quatre que es bevien ritualment en el sopar pasqual. És diferent, per tant, de la que apareix en el v. 20 (= Mt 26,27 = Mc 14,23).
o22,18 Mt 26,29 nota e.
p22,19 Els deixebles han de recordar i realitzar la mateixa acció que Jesús ha fet, així com el sopar pasqual jueu recordava i feia present la sortida d’Egipte (Dt 16,3).
q22,20 Mt 26,28 nota b. En Jr 31,31-34 s’anuncia que el Senyor farà una nova * aliança amb els hòmens, després que el poble d’Israel no ha sabut mantindre’s fidel a l’aliança del Sinaí.
s22,22 Vv. 21-22: Mt 26,23-24 (= Mc 14,20-21). Darrere de la mort de Jesús hi ha el designi de Déu, que fixa les coses de manera sorprenent i sobirana (9,22; 17,25; Ac 2,23), tal com manifesten les Escriptures (18,31 nota n).
t22,24 9,46 (= Mt 18,1 = Mc 9,34).
u22,25 El títol de benefactor o evèrgetes era donat a reis i personatges divins.
v22,26 Lit.: que siga com el més jove. En la societat d’aquell temps, els més jóvens ocupaven l’últim lloc.
w22,27 Vv. 25-27: Mt 20,25-28 (= Mc 10,42-45).
x22,28 Es referix a les proves que Jesús ha hagut de patir de part dels hòmens i a les temptacions que li han vingut de *Satanàs (4,13).
y22,29 12,32.
z22,30 Mt 19,28. Jesús promet als seus *apòstols que participaran un dia de la seua mateixa condició reial, que inclou la funció de jutjar els hòmens.
a22,31 4,13 nota s.
b22,31 Am 9,9. La imatge del garbell que separa el blat de la palla servix per a indicar la duresa de la prova que hauran de patir Pere i els altres deixebles.
c22,32 Sobre la pregària de Jesús, vegeu 3,21+.
d22,32 Pere fallarà (v. 34), però la pregària de Jesús el sostindrà en el moment de la prova.
e22,32 Pere es penedirà d’haver negat Jesús (vegeu vv. 61-62). Altres traduïxen: quan hauràs tornat (a Jerusalem, després de la dispersió dels deixebles amb motiu de la detenció de Jesús).
f22,32 Ac 14,22; 18,23; 1Te 3,2.
g22,34 Vegeu v. 61 (= Mt 26,75 = Mc 14,72).
h22,35 9,3; 10,4 (= Mt 10,10).
i22,36 Jesús anuncia el començament d’una nova etapa, marcada per les persecucions i les dificultats. Portar una bossa amb diners i una alforja amb menjar pot ser imprescindible davant la falta d’ajudes. La imatge de vendre’s el mantell per comprar-se una espasa indica la disponibilitat absoluta per a donar, si cal, la pròpia vida.
j22,37 Is 53,12. La passió de Jesús és premonició de les tribulacions que passaran els deixebles. Vegeu també v. 40 nota o.
k22,37 18,31 nota n.
l22,38 El sentit d’esta frase és, probablement, que no cal continuar parlant sobre este tema. Els deixebles no han entés les paraules de Jesús: ell no invitava a prendre les armes, sinó a preparar-se per a les dificultats que prompte han d’arribar. Altres donen un sentit irònic a la resposta de Jesús i entenen: Ja n’hi ha prou o N’hi ha de sobres (amb dos espases)!
m22,39 21,37.
n22,40 L’Evangeli segons Lluc no precisa el nom de *Getsemaní, com ho fan els altres dos evangelis sinòptics (Mt i Mc).
o22,40 11,4 (= Mt 6,13). La prova que Jesús ha de passar constituirà sobretot un senyal amb vista a la prova que han de passar els deixebles, amenaçats de caure en poder del Maligne (vegeu v. 31).
p22,42 Sobre la pregària de Jesús, vegeu 3,21+.
q22,42 La * copa fa al·lusió a la mort de Jesús (vegeu Mt 20,22 nota m).
r22,43 L’episodi recorda 1Re 19,4-8, on el profeta Elies és confortat per un *àngel.
s22,44 Els vv. 43-44 falten en alguns manuscrits.
t22,46 18,1.
u22,47 Mt 26,49 nota y.
v22,48 5,24 nota n.
w22,52 Els grans sacerdots i els notables formen part del *Sanedrí (vegeu Mt 16,21 nota p). Sobre els caps de la guàrdia del temple, vegeu v. 4 nota f.
x22,53 19,47; 21,37.
y22,53 4,13 nota s. Sotmesos al designi de Déu, els enemics de Jesús el portaran a la mort: ara és l’hora de Satanàs.
z22,54 Segons Jn 18,13.15, és la casa d’Annàs (vegeu Jn 18,13 nota b). Segons Mt 26,57, és la casa de Caifàs (vegeu Mt 26,3 nota h).
a22,61 Vegeu v. 34 (= Mt 26,34 = Mc 14,30 = Jn 13,38).
b22,62 El plor de Pere s’esdevé ací després de la mirada de Jesús, en presència del qual tenen lloc les negacions del primer dels apòstols. El plor, per tant, pot ser una resposta de penediment (vegeu v. 32). Vegeu també 7,38.
c22,66 9,22; 20,1.
d22,67 Els del Sanedrí no poden acceptar una resposta positiva de Jesús, perquè neguen que siga el Messies (19,27 nota p).
e22,68 Esta resposta dóna un toc irònic a l’escena.
f22,69 Sl 110,1. Ha arribat el moment que Jesús s’assega ressuscitat i gloriós a la dreta del Pare i que, per tant, el Regne messiànic arribe (19,11 nota e). Vegeu també 5,24 nota n.
g22,70 La unió de Messies (v. 67) i Fill de Déu també apareix en 1,35; 4,41; Ac 9,20.22. Vegeu Lc 1,35 nota d; 3,15 nota q.
Bíblia en Valencià - Una iniciativa de laparaula.com
Com puc col·laborar?